Oxfordov rječnik engleskog jezika nedavno je proglasio svoju riječ godine u 2015. Rezultat je bio pomalo neočekivan, no ipak razumljiv. To zapravo nije bila prava riječ, nego popularan "emoji" koji označava "plakanje od smijeha". Prema izvješćima, razlog ovakvog izbora je sve češće korištenje emojija u ljudskoj komunikaciji.
Kineski jezik, kao jezik kojeg koristi najviše ljudi na svijetu, također ima svoj izbor za riječ godine koji je svake godine sve popularniji. Koje su bile riječi godine za stanovnike zemalja u kojima se govori kineski ili koriste kineski znakovi?
Kina: Znak godine - "廉" (lián), riječ godine - "互联网+" (hù lián wǎng jiā)
廉 (lián) – jeftin, pošten, bez korupcije
互联网+ (hù lián wǎng jiā) – internet plus
Kineski nacionalni centar za nadzor i istraživanje jezika, China commercial press i druge institucije su u prosincu objavili rezultate istraživanja "Inventar kineskog jezika 2015.". Od 11 000 riječi koje su predložili korisnici interneta, kao znak godine i riječ godine izabrani su putem online glasanja "廉" i "互联网+".
Prema komentarima, glasanje za "廉" pokazuje očekivanje građana da se počisti društvo i okoliš te poveća vjerodostojnost vlade. Riječ "互联网+" pokazuje promjene u strukturi kineskog gospodarstva te predstavlja njegov novi motiv razvoja.
Singapur: "耀" (yào)
耀 (yào) – sjajiti, sjajan
U Singapuru su najvažniji znakovi u protekle dvije godine bili "霾" (mái), odnosno sumaglica, i "乱"(luàn), odnosno nered, a 2015. je obilježio "sjaj". Preko 14 000 čitatelja sudjelovalo je u glasanju koje su organizirale singapurske novine "Lianhe Zaobao". Znak godine "耀" je posljednji znak u imenu Lee Kuan Yewa, osnivača države Singapur koji je umro ove godine samo nekoliko mjeseci prije proslave 50 godine osnutka te zemlje.
Malezija: "苦" (kǔ)
苦 (kǔ) - gorak
Malezija je ove godine prebrodila niz loših vijesti, uključujući veliki pad cijena nafte, pad tečaja na rekordno nisku razinu i političke skandale. U anketi, koju je organizirao Centar kulture naroda Han, 16 posto od 13 000 tisuća ispitanika reklo je da "gorko" najbolje simbolizira njihovu 2015. godinu.
Međutim, na drugom mjestu s osvojenih 15 posto glasova našao se znak "贪" (tān), što znači pohlepan. Razlog zbog kojeg je toliko ljudi glasalo za ovaj znak je politički skandal u Maleziji, koji je privukao toliko pozornosti da su stanovnici te zemlje zatražili otkaz premijera.
Japan: "安" (ān)
安 (ān) – miran, siguran, stabilan
Društvo za istraživanje korištenja kineskih znakova svake godine iz cijele zemlje odabire jedan kineski znak koji simbolizira cijelu godinu te izražava stanje u društvu i osjećaje građana. Odabrani znak na papiru ispisuje glavni redovnik hrama Kiyomizu i posvećuje ga pred kipom Buddhe s tisuću ruku. U Kyotu je ovog prosinca na svečanosti ispisan znak za godinu 2015. "安". Prema izvješćima, ovaj odabir je imao najmanje prigovora do sada. Znak "安" je odražava nemir japanskog naroda zbog prirodnih katastrofa i ljudskih nesreća te želju za mirom i stabilnosti.
U kolovozu ove godine se 120 000 Japanaca skupilo pred Državnim vijećem u Tokiju u dosad najvećem prosvjedu protiv Zakona o održavanju sigurnosti, tj. "安保" (ān bǎo).
U vezi ovogodišnjeg znaka godine japanski premijer Shinzo Abe je izjavio: "Za mene je također '安'. Kad se '安' (ān) doda '倍' (bèi) nastaje Abe." Znak "倍" znači "put", a Abe se na kineskom piše "安倍" (Ān bèi).
Južna Koreja: idiom "昏庸无道" (hūn yōng wúdào)
昏庸无道 (hūn yōng wúdào) – vladanje na glup način
Anketa južnokorejskih "Profesorskih novina", provedena u prosincu, na koju je odgovorilo 886 južnokorejskih profesora, pokazala je da je 59 posto ispitanika podržava idiom "昏庸无道" (hūn yōng wú dào) za opisivanje trenutne političke situacije u zemlji.
Lee Seung Hwan, profesor Filozofskog fakulteta pri Sveučilištu Koreje naveo je da vlada nije uspjela kontrolirati širenje virusa MERS i da je na spor oko povijesnih udžbenika za škole potrošila mnogo državnih resursa, a sve to dokazuje da je 2015. bila godina glupog vladanja.
Povezana: Kineski znakovi 2015. u očima stranih studenata
Izvor: Xinhua
Uredile: Nika i Maša