RSS O cri O redakciji Kontakt
 
Zajedničkim radom prema novoj partnerskoj suradnji u korist sviju te stvaranju zajednice koja dijeli budućnost za čovječanstvo -- Govor na Glavnoj raspravi 70. sjednice Opće skupštine Ujedinjenih naroda
2015-11-09 17:28:13 criGong Ling

Xi Jinping, predsjednik Narodne Republike Kine

New York, 28. rujna 2015.

Gospodine predsjedniče, dragi kolege,

prije 70 godina, prijašnje generacije borile su se herojski te su osigurale pobjedu u Drugom antifašističkom ratu, zatvarajući tako tamnu stranicu u analima ljudske povijesti. Ta pobjeda bila je teško stečena.

Prije 70 godina, ta je generacija, s vizijom i dalekovidnošću, utemeljila Ujedinjene narode - pionirsku te dotad neviđenu inicijativu. Ova jedinstvena te najreprezentativnija i najmjerodavnija svjetska institucija je nosila nadu čovječanstva za novom budućnošću te nas uvela u novo razdoblje suradnje.

Prije 70 godina ta je generacija zajedno iskoristila svoju mudrost te usvojila Povelju Ujedinjenih naroda čime su postavljeni temelji za suvremeni međunarodni poredak te temeljna načela za suvremene međunarodne odnose. Ovo je bilo postignuće s dalekosežnim utjecajem.

Gospodine predsjedniče, dragi kolege

kineski narod je 3. rujna, zajedno s ostatkom svijeta dostojanstveno obilježio 70. obljetnicu pobjede u Ratu otpora kineskog naroda protiv japanske agresije te Svjetskom antifašističkom ratu. Kao glavno bojište na istoku, Kina je dala nacionalnu žrtvu s obzirom na 35 milijuna izgubljenih života u borbi protiv glavnih snaga japanskog militarizma. Kina na taj način nije spasila samo sebe od represije nego je također dala i snažnu podršku snagama koje su se protiv agresije borile na europskom i pacifičkom ratištu dajući na taj način povijesni doprinos konačnoj pobjedi.

Povijest je ogledalo. Jedino ako od povijesti naučimo lekciju možemo izbjeći ponavljanje povijesnih nesreća. Na povijest bi trebali gledati sa strahopoštovanjem te kroz prizmu ljudske svijesti. Povijest se ne može promijeniti, no budućnost se može oblikovati. Imati na umu povijest ne znači mržnju učiniti trajnom. Njezina uloga jest da se radije osigura da ljudska civilizacija ne zaboravi svoju lekciju. Pamtiti povijest ne znači biti opsjednut prošlošću. Mi radije, čineći to, za cilj imamo stvaranje bolje budućnosti te prenošenje baklje mira s generacije na generaciju.

Gospodine predsjedniče, dragi kolege,

preko posljednjih sedam desetljeća Ujedinjeni narodi su prošli kroz razne testove vremena. Svjedočili su nastojanjima svih zemalja da se održi mir, izgrade njihove vlastite države te teži suradnji. Postizanjem nove povijesne polazišne točke Ujedinjeni narodi se trebaju usmjeriti prema središnjem pitanju, odnosno kako bolje promicati mir i razvoj u svijetu u 21. stoljeću.

Svijet prolazi kroz povijesni proces ubrzane evolucije. Svjetlo mira, razvoja i napretka biti će dovoljno moćno da rasprši oblake rata, siromaštva i zaostalosti. Pokret prema višepolarnom svijetu te rast tržišta u nastajanju i zemalja u razvoju postali su neodoljivi trend povijesti. Ekonomska globalizacija i dolazak informacijskog razdoblja su pokrenuli te pojačali čitav niz socijalno-produktivnih sila. Oni su stvorili dosad neviđene razvojne prilike dajući pritom šansu za uzlet i novim prijetnjama te izazovima s kojima se moramo izravno suočavati.

Kao što stara kineska poslovica kaže - ''Najveći ideal jest stvoriti svijet koji svi istinski dijele''. Mir, razvoj, jednakost, pravda, demokracija i sloboda su zajedničke vrijednosti cijelog čovječanstva te uzvišenih ciljeva Ujedinjenih naroda. Iako su ovi ciljevi daleko od svog ostvarenja mi moramo nastaviti ustrajati u našim nastojanjima. U današnjem svijetu sve su zemlje ovisne jedna o drugoj te dijele istu budućnost. Mi bismo trebali obnoviti našu posvećenost svrsi i načelima UN-ove Povelje, izgraditi novi model međunarodnih odnosa koji uključuju suradnju na uzajamnu korist te stvoriti zajednicu koja dijeli budućnost za čovječanstvo. Kako bismo ostvarili taj cilj moramo usmjeriti naša nastojanja na sljedeće:

- Mi bismo trebali izgraditi partnerstva u sklopu kojih se zemlje odnose jedna prema drugoj kao jednakima, gdje su uključene u uzajamne konzultacije te pokazuju uzajamno razumijevanje. Princip jednakosti suvereniteta podupire Povelju UN-a. Budućnost svijeta mora biti oblikovana sudjelovanjem sviju zemalja. Sve zemlje su jednake. Velike, snažne i bogate ne bi smjele biti nasilne prema malima, slabima i siromašnima. Načelo suvereniteta nije ograničeno samo na ideju da suverenitet i teritorijalni integritet sviju zemalja ne smije biti narušen te da njihova unutarnja pitanja ne mogu biti poticaj za miješanje drugih strana. Ono isto znači i da sve zemlje imaju pravo na vlastiti izbor socijalnog sustava i razvojnih puteva, da se to pravo zagovara te da se poštuje nastojanje svake zemlje u promicanju gospodarskog i društvenog razvoja te poboljšanja životnog standarda njihovih naroda.

Mi trebamo biti posvećeni multilateralizmu te trebamo odbiti jednostranost. Trebamo usvojiti novu viziju prema kojoj tražimo pozitivne ishode za sve te se udaljiti od zaostalog načina razmišljanja po kojoj je dobitak jedne strane gubitak za drugu ili onoga po kojem pobjednik uzima sve.

Konzultacije su važan oblik demokracije te bi također trebali postati značajan alat za provođenje suvremenog međunarodnog načina upravljanja. Mi bismo također trebali riješiti sve sporove i razlike kroz dijalog i konzultacije. Također bi trebali kovati globalno partnerstvo na međunarodnoj i regionalnoj razini, prihvatiti novi pristup međudržavnim odnosima koji uključuje dijalog radije nego sukob te teži partnerstvu prije negoli savezništvu. Svjetske sile bi u upravljanju svojim odnosima trebale slijediti načela koja isključuju sukobe, sporove, a uključuju uzajamno povjerenje te suradnju na uzajamnu korist. Svjetske sile bi se prema manjim zemljama trebale odnositi kao sebi jednakima te imati etički pristup pravdi i njihovim interesima stavljajući pravdu prije vlastitih.

- Mi bismo trebali stvoriti sigurnosni ustroj koji uključuje transparentnost, pravdu, zajedničko sudjelovanje i dobrobit koja se dijeli međusobno. U vrijeme gospodarske globalizacije, sigurnost svih zemalja je međusobno povezana te svaka ima utjecaj na drugu. Niti jedna zemlja ne možu održavati apsolutnu sigurnost samo putem vlastitih nastojanja te ni jedna ne može postići stabilnost nastojeći destabilizirati drugu. Zakon džungle ostavlja slabe na milost snažnih, a to nije način na koji bi se zemlje trebale odnositi prema međusobnim odnosima. Oni koji usvoje pristup koristeći silu na vlastitu korist shvatit će da samo podižu kamen koji će kasnije pasti na njihova stopala.

Mi bi se trebali odmaknuti od hladnoratovskog mentaliteta u svim njegovim oblicima te njegovati novu viziju zajedničke, sveobuhvatne, suradničke i održive sigurnosti. Mi bismo trebali dati UN-u i njegovom Vijeću sigurnosti priliku da igra središnju ulogu u sprečavanju sukoba i održavanju mira te usvojiti dualni pristup traženju mirnih rješenja sporova te poduzimanja obveznih akcija, kako bi se neprijateljstvo pretvorilo u prijateljstvo. Mi bismo također trebali unaprijediti međunarodnu suradnju u gospodarskim i društvenim poljima te imati potpun pristup pri rješavanju tradicionalnih i netradicionalnih vidova prijetnji sigurnosti kao i preventirati da se sukobi ni ne započinju.

- Mi bismo trebali promicati otvoren, inovativni i uključivi razvoj od kojeg svi imaju koristi. Međunarodna financijska kriza 2008. naučila nas je da omogućavanje kapitalu da slijepo slijedi profit za rezultat ima samo kaos te da boljitak na svjetskoj razini ne može biti izgrađen na klimavim temeljima tržišta bez moralnih ograničenja. Rastući jaz između bogatih i siromašnih je u isto vrijeme nepošten i neodrživ. Važno je da u isto vrijeme koristimo nevidljivu i vidljivu ruku u formi sinergije između tržišnih silnica i vladinih dužnosti te težimo postizanju učinkovitosti i transparentnosti.

Razvoj ima smisla jedino onda kada je uključiv i održiv. Kako bi se takav i postigao potrebna je otvorenost, uzajamno pomaganje i suradnja. U današnjem svijetu skoro 800 milijuna osoba i dalje živi u iznimnom siromaštvu, svake godine oko šest milijuna djece umre prije negoli navrši pet godina, a oko 60 milijuna druge djece nema mogućnost školovanja. Na upravo završenom UN-ovu Summitu o održivom razvoju usvojen je Razvojni plan za razdoblje nakon 2015. Mi moramo naše obveze pretvoriti u akcije te raditi zajedno kako nitko ne bi živio u oskudici, da ima pristup razvoju te živi dostojanstveno.

- Mi bismo trebale povećati međucivilizacijske razmjene kako bi se promicali sklad, uključivost te poštivanje razlika. Svijet je mnogo šarolikiji što je rezultat kulturne raznolikosti. Raznolikost njeguje razmjene, razmjene stvaraju integraciju koja u konačnici napredak čini mogućim.

U svojim doticajim civilizacije moraju prihvatiti svoje razlike. Jedino kroz uzajamno poštivanje, uzajamno učenje i harmoničnu koegzistenciju svijet može održati svoju raznolikost i napredak. Svaki društveni model predstavlja jedinstvenu viziju te doprinos njegovih ljudi te ni jedan model nije superiorniji drugom. Različite civilizacije bi trebale biti uključene u dijalog i razmjene umjesto da nastoje isključiti ili zamijeniti jedna drugu. Povijest čovječanstva je proces aktivne razmjene, interakcije i integracije među različitim civilizacijama. Mi bismo trebali poštivati sve civilizacije te odnositi se jedni prema drugima kao jednakima. Mi bismo trebali dobiti inspiraciju jedni od drugih kako bi ojačali kreativan razvoj ljudske civilizacije.

- Mi bismo trebali izgraditi ekosustav koji Majku prirodu i ''zeleni'' razvoj stavlja na prvo mjesto. Ljudska rasa može iskorištavati prirodu te je čak pokušati transformirati. No i mi smo u konačnici dio prirode. Mi bismo se trebali o njoj brinuti te se ne postavljati iznad nje. Mi bismo trebali industrijski razvoj uskladiti s prirodom te težiti skladu između čovjeka i prirode kako bi se postigao održivi razvoj u svijetu te cijelokupan razvoj za čovječanstvo.

Stvaranje zdrave ekologije je od vitalne važnosti za budućnost čovječanstva. Svi članovi međunarodne zajednice bi trebali raditi zajedno kako bi se izgradio čvrst eko okoliš na svjetskoj razini. Mi bismo trebali poštivati prirodu, slijediti njezine puteve te ju zaštititi. U prvom redu bismo trebali težiti ''zelenom'', kružnom i održivom razvoju s niskim emisijama ugljika. Kina će na svojim leđima ponijeti teret vlastite odgovornosti te nastaviti igrati svoju ulogu u zajedničkom nastojanju. Mi također pozivamo razvijene zemlje da ispune svoje povijesne zadaće, poštuju obveze vezane uz smanjenje emisije te pomognu zemljama u razvoju pri ublažavanju i prilagođavanju klimatskim promjenama.

Gospodine predsjedniče, dragi kolege,

više od 1,3 milijarde Kineza nastoji realizirati ''kineski san'' o velikom narodnom preporodu. San Kineza je blisko vezan uz snove drugih naroda u svijetu. Mi ne možemo realizirati ''kineski san'' bez mirnog okruženja u svijetu, stabilnog međunarodnog poretka te razumijevanja, podrške i pomoći ostatka svijeta. Realizacija kineskog sna donijet će veće mogućnosti drugim zemljama te doprinjeti svjetskom miru i razvoju.

Kina će nastaviti sudjelovati u izgradnji svjetskog mira. Mi smo posvećeni mirnom razvoju. Bez obzira kako će se međunarodno okruženje razvijati te na to koliko Kina može postati snažna, ona nikada neće težiti hegemoniji ili ekspanziji odnosno stvaranju sfera utjecaja.

Kina će nastaviti doprinositi globalnom razvoju. Mi ćemo nastaviti težiti zajedničkom napretku i strategiji otvaranja. Spremni smo podijeliti svoja iskustva i mogućnosti s drugim zemljama te ih pozdravljamo da nam se pridruže na našem putovanju i otplove s nama prema zajedničkom razvoju.

Kina će nastaviti podupirati međunarodni poredak. Mi ćemo ostati posvećeni putu razvoja kroz suradnju. Kina je bila prva zemlja koja je stavila svoj potpis na Povelju UN-a. Nastavit ćemo održavati međunarodni poredak i sustav podržavan svrhom i načelima Povelje UN-a. Kina će i dalje stajati uz zemlje u razvoju. Mi čvrsto podržavamo veću zastupljenost i utjecaj zemalja u razvoju, pogotovo afričkih, kada je riječ o izvršavanju vlasti na međunarodnoj razini. Kineski glas u Ujedinjenim narodima će uvijek pripadati zemljama u razvoju.

Želio bih iskoristiti ovu priliku da najavim odluku Kine da uspostavi desetogodišnji Fond Kine i UN-a za razvoj vrijedan jednu milijardu američkih dolara kako bi se poticao rad Ujedinjenih naroda, unaprijedila višestrana suradnja te dali veći doprinosi svjetskom miru i razvoju. Želim također najaviti kako će se Kina pridružiti novom UN-ovu Sustavu sposobnosti i spremnosti za mirovne misije i održavanje mira te je odlučila prije svega uspostaviti stalni policijski odred za mirovne misije i održavanje mira te pričuvne snage od 8 000 trupa. Također želim najaviti da će Kina u idućih pet godina omogućiti ukupno 100 milijuna američkih dolara besplatne vojne pomoći Afričkoj uniji kao podršku uspostavljanju Pričuvnih afričkih snaga te Afričkih snaga za neposredan odgovor na krizu.

Gospodine predsjedniče, dragi kolege,

s obzirom da Ujedinjeni narodi ulaze u novo desetljeće ujedinimo se još bliže jedni drugima kako bi stvorili novo partnerstvo uzajamne suradnje na korist sviju te zajednicu koja dijeli budućnost za čovječanstvo. Neka se vizije svijeta slobodnog od rata te uživanja u neprestanom miru ukorijene u našim srcima. Neka se težnje prema razvoju, boljitku, transparentnosti i pravdi šire svijetom!

Hvala Vam.

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China