Nedavno su na internetu postale popularne fotografije četverogodišnjeg dječaka koji iskušava život redovnika u hramu Lingshi Zishou u pokrajini Shanxi.
近日,一组四岁小男孩在山西灵石资寿寺体验出家生活的照片走红网络。
Slatko ponašanje malog djeteta zabavlja (逗乐) mnoge redovnike, a njegova bezgranična energija (无限活力) unijela je novi život u ovaj tisuću godina stari hram (千年古刹).
Dječak se zove Kele (可乐) i potječe iz Taiyuana, glavnog grada Shanxija. Njegov otac želi da da doživi posebne i zanimljive ljetne praznike (暑假) i zato ga je poslao u hram.
Tijekom njegovog boravka stariji redovnici mu čitaju budističke spise (讲经), a njegov učitelj uči ga drevnoj kineskoj kulturi, kao i osnovnim pokretima iz kung fua (基本武功招式).
重点词汇 Ključne riječi:
出家chū jiā
Doslovno značenje je "napustiti dom", no obično znači "napustiti dom i postati redovnikom ili svećenikom". Odatle potječe i riječ za redovnika ili redovnicu 出家人. Još jedan izraz vezan uz njega je 半路出家, što je metafora za "početi raditi posao za koji nisi obučen".
Npr. 有时候他会在深夜里偷偷溜出家与她相会。
Ponekad bi kradom napustio kuću da bi se sastao s njom.
一个年轻姑娘要求出家。
Jedna mlada djevojka želi postati redovnica.
我刚半路出家来当教师,还没有什么教学经验。
Upravo sam promjenio posao i postao učitelj, još uvijek nemam iskustva u podučavanju.
逗乐 dòu lè
Zabavljati, biti zabavljan, nasmijavati
Npr.: 他能把所有人逗乐。
On je mogao bilo koga nasmijati.
我们被逗乐了。
Bili smo zabavljani.
Uredila: Maša