
Fotografija prikazuje uredski blok Svjetske organizacije za intelektualno vlasništvo [Foto: gewuer.com]
Svjetska organizacija za intelektualno vlasništvo je navodno unaprijedila svoju tehnologiju, stvarajući inteligentni automatski alat za prevođenje koji može bolje pomoći ljudima u čitanju patentnih aplikacija iz Kine.
Rečeno je da će to biti unaprijeđena verzija "WIPO Translatea," koji navodno može podesiti redoslijed riječi kako bi učinili rezultat prevođenja sličniji engleskom.
Direktor Svjetske organizacija za intelektualno vlasništvo Francis Gurry kaže da će kinesko-engleski prevoditeljski alat razvijen prvi, prije drugih jezika, budući da se patente aplikacije iz Kine ubrzano rastu.
"Četrnaest posto prošlogodišnjih međunarodnih patentnih aplikacija se financiralo iz Kine. Očekujemo da će brojka narasti ove godine do 17 ili 18%, ili čak i više, a trend će se nastaviti. Uzimajući u obzir razmjernu nepristupačnost kineskog jezika za osobe koje nisu Kinezi, vrlo je važno da učinimo kineske tehnologije dostupne kroz patentni sustav i kroz ovu novu tehnologiju."
Kina je bila izvor više od 25 tisuća patentnih aplikacija prema Svjetskoj organizaciji za intelektualno vlasništvo 2014.
Do iduće godine, očekuje se da će Kina biti druga u svijetu po patentnim aplikacijama, jedino iza SAD-a, a prelazeći Japan.
Uredio: Marin




















