vrijeme emitiranja 10:00-11:00
Kada dolazite primjerice u Njemačku, Italiju ili Španjolsku, govorite li lokalni jezik ili ne, već znate neke od riječi. Ako ništa drugo barem znate imena nekih od svjetski poznatih korporativnih brendova poput Coca-Cole ili Mcdonaldsa, što vam nakon cjelodnevnog iscrpljujućeg turističkog tumaranja po nekom od gradova u ovim zemljama, često znači spašen život. [Komentari] Kineski ritam>>>
U Kini je, pak, situacija drugačija i s imenima gore navedenih korporacija. Naime, iako u Kini većina pripadnika mlađih generacija govori engleski jezik i razumjet će vas kada im kažete da želite na primjer koka-kolu, situacija se naglo mijenja kada uđete u neku od trgovina, koju obično drže pripadnici starijih kineskih naraštaja.
Tako kada im kažete da želite koka-kolu ili sprite, mnogi će vas blijedo pogledati. No, kada im kažete da želite 可口可乐 ili samo 可乐 dobit ćete traženu limenku koka kole.
Naime, zbog brojnih specifičnosti kineskog jezika u odnosu na indoeuropske jezike, kineski jezik svoje tuđice mora prilagoditi ne samo pismeno, već i glasovno. Na osnovu tih prilagodbi razlikuju se i tuđice.