RSS O cri O redakciji Kontakt
 
[Uči riječ, upoznaj svijet]--Jeste li pouzdani?
2015-09-16 16:56:40 criGong Ling

"靠谱(kào pǔ)" je čest sleng koji Kinezi koriste svakodnevno. On doslovno znači "biti pouzdan" ili "biti vrijedan povjerenja" i koristi se kako bi se opisala osoba ili nešto za što se vjeruje da je vjerodosnojno. "不靠谱(bú kào pǔ)" znači suprotno.

Kada Xiao Li prigovara Simonu da je njegova nova kolegica Lulu nepouzdana osoba, Lulu se odjedno pojavi.

zuó tiān wǎn shàng wǒ děng nǐ dào shí diǎn
Xiao Li: 昨天晚上我等你到10点。
Sinoć sam te čekao do 10 sati.

duì bú qǐ wǒ bú shì gù yì fàng nǐ gē zǐ de
Lulu: 对不起,我不是故意放你鸽子的。
Oprosti, nisam te htjela iznevjeriti.

tài bú kào pǔ le wǒ yào hé nǐ jué jiāo
Xiao Li: 太不靠谱了,我要和你绝交!
Ti si potpuno nepouzdana. Naši se donosi ovdje završavaju!

dé le bié xiǎo tí dà zuò le
Lulu: 得了,别小题大做了。
Daj, to nije velika stvar.

Xiao Li je u dijalogu ljut na svoju prijateljicu Lulu zato što ju je prethodnu noć dugo čekao. Lulu se ispričala i rekla kako nije htjela 放鸽子(fàng gē zǐ)", što doslovno znači "pustiti goluba". Ova fraza se koristi kada se netko ne pojavi na dogovorenom susretu, slično kao i "izvjesiti" na hrvatskom jeziku. Možemo reći "我被放鸽子了" (izvjesio sam) ili "她放我鸽子了" (izvjesila me).

"靠谱(kào pǔ)" je pridjev koji opisuje osobu ili stvar. Ako vjerujete osobi, možete reći "他是个靠谱的人" (On je osoba od povjerenja). Ako mislite da se neki zadatak može završiti vrlo uspješno, možete reći "这个方案非常靠谱" (Ovaj plan je provjeren). U razgovoru je negacija "不靠谱" korištena za opisivanje osobe koja nije pouzdana zato što se nije pojavila na dogovorenom susretu.

Idiom "小题大做" (doslovno: mali-problem-veliki-činiti) je sličan onome u hrvatskom jeziku "o muhe raditi slona". Koristi se da bi se opisalo kada netko pretjerano reagira na beznačajan problem.

Uredio: Franjo

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China