- Pogledaj
- Učimo
- Vježbamo
-
Muškarci u Hrvatskoj imaju običaj reći: ''Dame imaju prednost'' , baš su pravi džentlmeni! Mi u Kini češće kažemo: "您先请"Nin2 xian1 qing3 Muškarci u Hrvatskoj imaju običaj reći: ''Dame imaju prednost'' , baš su pravi džentlmeni! Mi u Kini češće kažemo: "您先请"Nin2 xian1 qing3, što znači: ''Samo poslije Vas''. Taj izraz se može koristiti u mnogim situacijama. Na primjer, ako na domjenku kažeš: "您先请"Nin2 xian1 qing3, to znači da daješ prednost nekome drugom da se posluži.
您 znači ''Vi''. 先, prvi. 请, izvoljeti., što znači: "Samo poslije Vas" može se koristiti u mnogim situacijama. Na primjer, ako na domjenku kažeš: "您先请"Nin2 xian1 qing3, to znači da daješ prednost nekome drugom da se posluži.
-
Odgovor na "您先请"?nin2 xian1 qing3 je 别这么客气.bie2 zhe4 me ke4 qi4?Vrlo ste ljubazni!
别bie2, nemoj. 这么zhe4 me, tako, toliko.
客气ke4 qi4, ljubazan, učtiv.
-
Najčešće se nazdravlja za uspješnu suradnju. Kako se to kaže na kineskom? 为我们的合作成功干杯!wei4 wo3 men2 de4 he2 zuo4 cheng2 gong1 gan1 bei1! Za našu uspješnu suradnju! 为wei4, je prijedlog. Ovdje znači "za".我们的wo3 men2 de4, "naš". 合作he2 zuo4, ''suradnja''. 成功, ''uspjeh''. 干杯gan1 bei1, ''živjeli''.
-
U naše zdravlje!为wei4,‘’za’’. 大家的da4jia1de,‘’svi’’. 身体shen1ti3,‘’tijelo’’. 健康jian4kang1,‘’zdravlje’’. 干杯gan1bei1, znači‘’do dna’’ ili ‘’iskapiti’’!
-
Nakon ovolikog nazdravljanja vrijeme je krenuti kući, a prije toga se mora zahvaliti domaćinu.
感谢你们的热情款待。gan3 xie4 ni2 men2 de4 re4 qing2 kuan3 dai4. Hvala vam na gostoprimstvu! 感谢gan3 xie4, ''zahvaliti se''. 你们的ni2 men2 de4, ''vaš''. 热情re4 qing2, znači ''srdačan''. 款待kuan3 dai4, ''prijem'' ili ''gostoprimstvo''.
-
Nín xiān qǐng!Samo poslije Vas.
-
Xièxie.Hvala.
-
Nǐ shì kèrén, qǐng zuò zhèr.Ti si gost. Izvoli, ovdje sjesti.
-
Hǎo. Bié zhème kèqi!Dobro. Vrlo ste ljubazni!
-
Wèi wǒmen de hézuò chénggōng gān bēi!Živjeli za našu uspješnu suradnju!
-
Wèi dàjiā de shēntǐ jiànkāng gān bēi!Živjeli za naše zdravlje.