- Pogledaj
- Učimo
- Vježbamo
-
Kad idete u kućne posjete kod svojih kineskih prijatelja, pa kako se na kineskom kaže: "Drago mi je što sam upoznala članove tvoje obitelji". Možeš kazati: 我很高兴认识你的家人.wo3 hen3 gao1 xing4 ren4 shi2 ni3 de4 jia1 ren2. 我wo3, ja. 很hen3, vrlo. 高兴gao1 xing4, radostan. 认识ren4 shi2, upoznati se. 你的ni3 de4, tvoj. 家人jia1 ren2, članovi obitelji.
-
Jedna kineska poslovica kaže "礼尚往来" li3 shang4 wang3 lai2, a to u prijevodu znači: "ponašati se prema jednom čovjeku onako kako se on ponaša prema tebi". Ti možda često pozivaš prijatelje da dođu k tebi i do sada si već naučio pripremiti nekoliko kineskih jela. Sada učimo kako se na kineskom kaže: "Ovo jelo je moj specijalitet". 这是我的拿手菜。zhe4 shi4 wo3 de4 na2 shou3 cai4.Ovo jelo je moj specijalitet. 这zhe4, ovo. 是shi4, biti. 我的wo3 de4, moj. 拿手na2 shou3, vješt, sposoban. 菜cai4, jelo.
-
U Kini je sasvim normalno da domaćin štapićima nudi gostu hranu. Na taj način on gostima iskazuje srdačnost i dobrodošlicu. I Kinezi često kažu "你多吃点儿ni3 duo1 chi1 dian3。Uzmi još malo. 你ni3, ti. 多duo1, više. 吃chi1, jesti. 点儿dian3er, ili 一点yi4dian3, znači ''malo''.
-
Što treba kazati na odlasku? 下次请你们到我家做客。xia4 ci4 qing3 ni3 men2 dao4 wo3 jia1 zuo4 ke4. Dođite nam i drugi put.
下次xia4 ci4, sljedeći put. 请qing3, ovdje znači ''pozvati''. 你们ni3 men2, vi. 到dao4, doći. 我家wo3 jia1, moja kuća.做客zuo4 ke4, biti u gostima.
-
Huānyíng nǐ lái zuò kè.Dobro došli u našoj kući.
-
Wǒ hěn gāoxìng rènshi nǐ de jiārén.Drago mi je što sam upoznala članove tvoje obitelji.
-
Zhè shì wǒ de náshǒucài. Nǐ chángchang.Ovo jelo je moj specijalitet. Probaj!
-
Ò, búcuò. Tǐng hǎochī de.Vrlo dobro. Udobno je.
-
Nǐ duō chī diǎnr.Uzmi još malo.
-
Wǒ chībǎo le.Ja sam najeo.