RSS O cri O redakciji Kontakt
 
Telefoniranje
2009-01-20 10:46:01 cri isprintaj

A: Dobar dan, dobro došli na valove Kineskog radio Internacionala. Na redu je rubrika ''Svakodnevni kineski jezik''.

B: Dobar dan svima.

A: U prošloj emisiji smo učili kako dogovoriti sastanak.. Predlažem da danas najprije ponovimo ono što smo prošli puta naučili.

B: "Halo, tko je to?" na kineskom jeziku se kaže 喂,请问是哪位 Vei, Ćing Ven Ši Na Vei?

A: Tako je。"喂"na hrvatskom jeziku se kaže ''molim'' ili ''halo''.

B:请问 Ćing Ven znači"Mogu li pitati"

A: Da, 是 je glagol „biti".

B: 是 Ši

A:哪位 znači ''Ko'', ''koja osoba''

B: 哪位 Na Vei

A:"Halo, tko je to" 喂,请问是哪位

B:喂,请问是哪位 Vei, Ćing Ven Ši Na Vei?

A: Molim te pažljivo slušaj i ponavljaj za mnom: 喂, 请问是哪位?(sporo)

B: 喂, 请问是哪位? Vei, Ćing Ven Ši Na Vei?

A:Učili smo „Kada i gdje ćemo se susresti" 我们几点见面? 在哪儿见面? (sporo)

B:我们几点见面? 在哪儿见面? Vo Men Đi Dian Đian Mian? Zai Na Er Đian Mian?

A: „我们" je osobna zamjenica u prvom licu množine „mi"

B: 我们 Vo Men

A: „几点" znači „u koliko sati"

B: 几点 Đi Dian

A: 见面 znači „sastanak"

B: 见面 Đian Mian

A: 我们几点见面? U koliko sati ćemo se vidjeti? (Sporo)

B: 我们几点见面? Vo Men Đi Dian Đian Mian?

A: ''Gdje ćemo se susresti''? 在哪儿见面? (sporo)

B: 在哪儿见面? Zai Na Er Đian Mian?

A: „在哪儿" znači „gdje"

B:在哪儿 Zai Na Er

A: Ako hoćeš pitati „Kada ćeš biti slobodan?" reći ćeš 你什么时候有空?

B: 你什么时候有空? Ni Šen Mo Ši Hou Jou Kong?

A: 什么时候 znači „ u koje vrijeme „ ili „kada"

B: 什么时候 Šen Mo Ši Hou

A: 有空 znači „ biti slobodan", ''imati slobodnog vremena''

B: 有空 Jou Kong

A: Kada ćeš biti slobodan? 你什么时候有空? (sporo)

B: 你什么时候有空? Ni Šen Mo Ši Hou Jou Kong?

A: Poslušajmo što smo sve učili u prošloj lekciji.

Dijalog 1

A: 喂, 请问是哪位?

B: 喂, 我是王龙。

Dijalog 2

B: 你什么时候有空?

A: 周末。

B: 我们一起吃饭好吗?

A:可以。

Dijalog 3

A: 我们几点见面? 在哪儿见面?

B: 晚上八点。在北京饭店。

A: Dobro.Vrijeme je za današnju lekciju: 喂,刘经理在家吗?他什么时候回来?请他给我回个电话。

B: Ako ja nazovem nekoga i želim pričati s njim, na primjer direktora Lia, kako ću reći koga tražim i da li je kod kuće?

A: Kažeš: 喂,刘经理在家吗?(sporo)

B: 喂,刘经理在家吗? Vei, Liu Đing Li Zai Đia Ma?

A: To znači: Dobar dan , da li je direktor Liu kod kuće?

B:喂 Vei, rekli smo znači ''halo'', a 刘经理 Liu Đing Li je direktor Liu.

A: Da. Liu je prezime. 经理 je direktor, 刘经理znači ''direktor Liu''.

B:刘经理 Liu Đing Li

A在 je prijedlog, znači u, na, kod.

B在 Zai

A家 je na kineskom jeziku znači ''kuća''

B家 Đia

A Ovdje 吗 je upitna rječica ''li''

B吗 Ma

A Halo. Da li je direktor Liu kod kuće? 喂,刘经理在家吗?(sporo)

B喂,刘经理在家吗? Vei, Liu Đing Li Zai Đia Ma?

A Poslušajmo prvi dijalog koji smo pripremili za danas.

Dijalog 1

A(女):喂,刘经理在家吗?

B(男):他不在家。

A Odgovor je negativan, direktor Liu trenutno nije kod kuće. Ako želiš pitati ''Kada će se vratiti'', kažeš: 他什么时候回来?(sporo).

B 他什么时候回来? Ta Šen Mo Ši Hou Hui Lai?

A 他 znači ''on''.

B 他 Ta

A 什么时候 smo već imali u prošloj lekciji, a znači ''kada'', ''u koje vrijeme''.

B Da.什么Šen Mo znači ''što'', a 时候 Ši Ho znači ''vrijeme''.

A: 回来znači ''vratiti se''.

B: 回来 Hui Lai

A: Kada će se vratiti? 他什么时候回来 (sporo)

B: 他什么时候回来 Ta Šen Mo Ši Hou Hui Lai

A Poslušajmo sljedeći dijalog.

Dijalog 2

A: 他什么时候回来?

B 我也不知道

B: Ovaj dio sam razumjela, kaže da ne zna kada će se direktor Liu vratiti.

A: Da, baš tako.

B: Taj dio bih znala reći. Nego, kako trebam reći da molim da mi se javi kada dođe?

A: Onda samo reci 请他给我回个电话(sporo)

B: Auh, samo toliko?! Možeš li to malo jednostavnije reći?

A Može, riječ po riječ. 请znači ''izvoljeti'' ili ''moliti''

B: 请 Ćing

A: 他 je ''on''

B。他 Ta

A: 给je dati.

B: 给 Gei

A: 我 znači ''ja''

B: 我 Vo

A: 回个电话znači ''uzvratiti poziv''.

B: Aha, uzvratiti poziv se kaže: 回个电话 Hui Ge Dian Hua

A: 回 je ''vratiti''

B: 回 Hui

A: 个 je modalna riječ koja se koristi za sva bića i predmete.

B: 个 Ge

A: 电话 je ''telefonski poziv''.

B: 回个电话 Hui Ge Dian Hua ''uzvratiti poziv''

A: Tako je. 回个电话

B: 回个电话 Hui Ge Dian Hua

A: Možemo li sada sastaviti čitavu rečenicu? Dakle, molim Vas da mi se javi. 请他给我回个电话. (sporo)

B: 请他给我回个电话 Ćing Ta Gei Wo Hui Ge Dian Hua

A Poslušajmo treći dijalog.

Dijalog 3

A: (女)请他给我回个电话

B: (男)好的

A: (女)我的电话号码是87654321

B: (男)好的。我一定转告他。

A: Imam jedan prijedlog, a to je da ja govorim na hrvatskom rečenice, a ti ih ponavljaj na kineskom, može?

B: Može.

A: Halo. Da li je direktor Liu kod kuće?

B: 喂,刘经理在家吗? Vei, Liu Đing Li Zai Đia Ma?

A: Vrlo dobro. Direktor Liu nije kod kuće i tebe zanima kada će se on vratiti. Da čujem kako ćeš to reći!

B: 他什么时候回来? Ta Šen Mo Ši Hou Hui Lai?

A: Odlično. Da li Vam se on treba javiti kada dođe?

B: Da, lijepo molim da mi se javi.请他给我回个电话。 Ćing Ta Gei Vo Hui Ge Dian Hua

A: Odlično. Dobro si naučila.

Dijalog 1

A:(女):喂,刘经理在家吗?

B:(男):他不在家。

A:(女)他什么时候回来?

B:(男)我也不知道

Dijalog 2

A:(女)请他给我回个电话

B:(男)好的

Dijalog 3

A:(女)我的电话号码是87654321

B:(男)好的。我一定转告他。

A :Dobro. Sada je vrijeme za posebni dio emisije ''Svakodnevni kineski jezik'' koji je posvećen kineskoj kulturi

Pregled kineske kulture:

Kinezi vole parne brojeve, jer smatraju da oni donose sreću. Od svih brojeva, Kinezi najviše vole broj osam, jer se na kineskom izgovara slično kao 发 u značenju 发财, odnosno ''obogatiti se'', pa misle da im taj broj može donijeti sreću. Zbog toga vole osmeroznamenkaste telefonske ili druge brojeve. Slično je i sa brojem šest. U Kini postoji izraz 六六大顺,što označava sreću i uspijeh. Za dan vjenčanja mladi obično biraju datum koji sadrži broj šest. Od parnih brojeva izuzetak je broj četiri, Kinezi ga ne vole, jer se četiri izgovara slično kao i smrt死, pa se smatra da taj broj donosi nesreću. U kineskoj kulturi broj četiri ima simbolično značenje kao i broj 13 u zapadnim zemljama.

A: Time ćemo završiti današnju lekciju. Dragi slušatelji, i danas ćemo, kao i uvijek, postaviti jedno pitanje: kako se na kineskom kaže Molim Vas da mi se on javi.''

B: Ukoliko znate odgovor, a sigurna sam da znate, pošaljite ga na našu adresu elektronske pošte: cro@cri.com.cn.

A: Za više informacija o našem programu, posjetite našu internet stranicu: http://croatan.cri.cn/.

B: Do slušanja!

 
stop play
Najčudnija zanimanja u svijetu--emisija 20150323 
U današnjoj emisiji prije svega poslušajte novosti iz Kine i svijeta, a zatim našu rubriku "U fokusu Kine". Slijedi nova rubrika o kulturi, modi, gospodarstvu i tehnologiji, a današnja tema je "Najčudnija zanimanja u svijetu". [Komentari] >>>

Internetska emisija:
9:00 - 10:00

Kratkovalna emisija:
18:00 - 19:00: 7335 KHZ (40.90 m) 9610 KHZ(31.22 m)
22:00 - 23:00: 6135 KHZ (48.90 m) 7225 KHZ(41.52 m)

Arhiva
U Pekingu održana svečana dodjela međunarodne modne nagrade Woolmark -- Victoria Beckham u ulozi sutkinje
Nagrada Woolmark inače se smatra jednom od prestižnijih u modnoj industriji, a njezini dobitnici bili su i Yves Saint Laurent te Karl Lagerfeld.
>>>
>>>
  Forum
>>>
  Linkovi

            

                                    

            

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China