RSS O cri O redakciji Kontakt
 
Popularne kineske riječi mogle bi dospjeti u rječnik engleskog jezika
2013-11-14 17:45:56 cri Editor:   Song Ke isprintaj

Prema izvješću Beijing Youth Dailyja, popularna kineska riječ tuhao mogla bi biti uključena u novo izdanje rječnika Oxford English Dictionary.

- ''Riječ tuhao privukla je veliku pozornost medija što je s druge strane i nama samima bilo zanimljivo. Njezino značenje je poprilično slično novoj riječi u engleskom jeziku - bling, koja je izraz u slengu za drečav, razmetljiv, jeftino izrađen nakit ili ukrasni dodatak. Ako utjecaj riječi tuhao nastavi rasti, razmislit ćemo o njezinom uvrštavanju u izdanje našeg rječnika za 2014.'' - izjava ja upravnog odbora Oxford University Pressa koji izdaje navedeni rječnik.

Riječ tuhao potječe još iz vremena stare Kine, a upućivala je na bogate ili zemljoposjednike koji su zlostavljali one na nižim razinama društva između 20-ih i 50-ih godina prošlog stoljeća. Uporaba ove riječi pojačana je od rujna ove godine i obično se koristi u frazi: ''Tuhao, let's be friends!'', odnosno u prijevodu ''Tuhao, budimo prijatelji!''.

Ona se može koristiti kako bi se opisale mnoge stvari, od bilo čega vezanog uz klasu novih kineskih bogataša pa sve do zlatnih, blještećih iPhoneova.

Tuhao je prošlog mjeseca bio predstavljen u programu BBC-a kao riječ koja se odnosi na ''kineski bling'' što je dodatno rasplamsalo raspravu među korisnicima Interneta i društvenih mreža.

Emisija BBC-a sugerirala je kako je ''popularnost te riječi u skladu s činjenicom da dobro upućuje na promjene u kineskom društvu u kojem se mnogi izruguju s bogatima, ali su s druge strane na njih potajno ljubomorni''.

Iz Oxford University Pressa navode da je razlog uvođenja popularnih kineskih riječi u njihova izdanja, osim sve većeg utjecaja kineskog jezika, i činjenica da su ovi izrazi nerijetko igre riječima koje u sebi nose zezanciju i humor koji bi se mogli izgubiti u prijevodu.

Riječi poput hukou i linghui također u sebi nose komplicirana i posebna značenja, te su bolje kao posuđenice jer bi se u protivnome prijevodom izgubilo njihovo temeljno značenje.

Online verzija Oxford English Dictionaryja nadograđuje se sezonski, a idući put to će se obaviti ovog prosinca.

Nove riječi dodane u rujnu uključuju twerking, selfie i riječi koje su u širokoj uporabi u medijima.

Prema izvješću, u Ofxordovim riječnicima ima oko 120 riječi kineskog podrijetla, uključujući primjerice guanxi, dim sum i Chinglish.

 
stop play
Najčudnija zanimanja u svijetu--emisija 20150323 
U današnjoj emisiji prije svega poslušajte novosti iz Kine i svijeta, a zatim našu rubriku "U fokusu Kine". Slijedi nova rubrika o kulturi, modi, gospodarstvu i tehnologiji, a današnja tema je "Najčudnija zanimanja u svijetu". [Komentari] >>>

Internetska emisija:
9:00 - 10:00

Kratkovalna emisija:
18:00 - 19:00: 7335 KHZ (40.90 m) 9610 KHZ(31.22 m)
22:00 - 23:00: 6135 KHZ (48.90 m) 7225 KHZ(41.52 m)

Arhiva
U Pekingu održana svečana dodjela međunarodne modne nagrade Woolmark -- Victoria Beckham u ulozi sutkinje
Nagrada Woolmark inače se smatra jednom od prestižnijih u modnoj industriji, a njezini dobitnici bili su i Yves Saint Laurent te Karl Lagerfeld.
>>>
>>>
  Forum
>>>
  Linkovi

            

                                    

            

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China