RSS O cri O redakciji Kontakt
 
[Uči riječi, upoznaj svijet]--Godišnji plan počinje s proljećem
2015-04-17 16:20:02 criGong Ling

Bez obzira na kulturni kontekst, proljeće se uvijek smatralo uzbudljivim godišnjim dobom koje književnike insipirira na sastavljanje mnogih klasičnih pjesama, romantičnih priča, kao i poslovica.

对话 Dijalog:

    yòu zhǎng pàng le, yào bù wǒ kāi shǐ liàn yú jiā ba

A: 又 长 胖 了,要 不 我 开 始 练 瑜伽吧。

    Opet se debljam! Možda bih trebao početi raditi jogu.

     nǐ dōu shuō le yì dōng tiān le!

B: 你 都 说 了 一 冬 天 了!

    To si govorio cijelu zimu!

    zhè cì bù yí yàng,yì nián zhī jì zài yú chūn ma.

A: 这 次 不 一 样, 一 年 之 计 在 于 春 嘛。

    Ovaj puta je drugačije. Kao što poslovica govori: "Godišnji plan počinje s proljećem."

     xī wàng nǐ bú shì suí biàn shuō shuo

B: 希 望 你 不 是 随 便 说 说。

    Nadam se da to nije samo usputna primjedba.

语言点 Jezične stavke:

要不 yào bù

U gornjem dijalogu se koristi kao neizravni način izricanja sugestija, s obzirom na to da govornik traži odobrenje slušatelja.

Primjer: 一个人去看电影没意思,要不我们一起去吧。

             Nije zabavno ići u kino sam. Kako bi bilo da idemo zajedno?

要不 također može značiti "inače".

Primjer: 我要打的, 要不我会迟到。

             Uzet ću taksi, inače ću zakasniti.

Nadalje, 要不 se može koristiti za pružanje izbora drugima, slično kao 或者

Primjer: 你要不看书要不听音乐。

             Možeš ili učiti ili slušati glazbu.

都 ...了 dōu... le

Koristi se kako bi se izrazilo da je nešto već prošlo, slično kao "已经……了". Međutim, ono se koristi kako bi se nešto dodatno naglasilo, što upućuje da govornik ima određeni stav s povezanim događajem te da nije riječ o pukom iznošenju objektivnih činjenica, kao s "已经……了". U dijalogu to znači "Najavljivao si ovaj plan puno puta tijekom zime, ali nisi ništa poduzimao i zato ti ne vjerujem.".

Primjer: 都九点了,快起床吧!

            Već je devet sati. Izlazi iz kreveta!

饭都凉了,他怎么还不回来?

Hrana se već ohladila. Zašto se još nije vratio kući?

Yì nián zhī jì zài yú chūn, yí rì zhī jì zài yú chén.

一 年 之 计 在 于 春,一 日 之 计 在 于 晨

Godišnji plan počinje s proljećem; dnevni plan počinje s ranim jutrom.

Riječ je o poznatoj kineskoj poslovici. "一年之计在于春" naglašava važnost proljeća među godišnjim dobima te da dobra "收获 (shōu huò) žetva" ovisi o proljetnoj sjetvi. "一日之计在于晨" se odnosi na to kako je najbolji dio dana rano jutro te da je dobro cjelodnevni "计划 (jì huà) plan" raditi u rano jutro.

Uredio: Franjo

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China